Запомнить меня
Регистрация Забыли пароль?
Гостевая книга. Хентай манга на русском! Nude-Moon!

Гостевая книга

alex713 (7 Сентября 2020 в 16:01)
переводчик, редактор
Золушка по-английски Cinderella, и в английских переводах японской манги с Золушкой я других слов не встречал. Но японского языка я не знаю, поэтому не могу знать, что там было в иероглифах.

alex713 (5 Сентября 2020 в 19:41)
переводчик, редактор
Farcry360: Я хочу сразу знать через оповещение когда мне ответили в комментах.

Реализовать такое было бы непросто. Достаточно сделать подписку на темы, как на Хентай-тяне, это не должно быть сложным. Я там подписываюсь на все свои переводы и отдельные интересные мне темы. Где сам что-то написал и возможен ответ. В таком случае оповещение высвечивается при появлении в подписной теме любого нового комментария, но так даже лучше.

alex713 (12 Май 2020 в 10:25)
переводчик, редактор
Никак не хочет Админ убрать этот скрипт. Мне он говорил, что скрипт начинает работать на сжатие для страниц весом больше 1 мб. Проверяется не размер, а вес. Поэтому желательно самому делать хорошую оптимизацию, подбирать параметры Фотошопа. Но для больших размеров, например - 2040х2880, всё равно не удастся уложиться в 1 мб при нормальном качестве.

Это не так страшно, когда выкладывается какой-то сторонний перевод. Я и сам на нашем сайте (из-за недостатка места на сервере) уменьшаю размеры до 1360 по ширине (анлейты - до 1280), а слишком "надутые" картинки оптимизирую, не меняя размер. Но ведь оригинальный вариант остаётся на исходном сайте в первоначальном виде. А когда перевод сделан специально для Нудмуна и автоматически этим скриптом поджат, то оригинальный вариант останется только на компьютере переводчика.

Наши собственные переводы я сюда закачиваю или присылаю, тоже уменьшив до размера 1360 по ширине. Лучше уж я сам сделаю оптимизацию, чем этот скрипт уменьшит размер до какого-то нестандартного.

alex713 (28 Апреля 2020 в 18:05)
переводчик, редактор
RavenX: Если додзинси является прямым продолжением другой, но у них разные названия, то никак нельзя их в общие главы запихнуть, только в описании ссылку оставлять?.

Добавлять в название заголовок другой додзинси не нужно. Всё можно пояснить в описании, сделав перекрёстные ссылки друг на друга. Даже если их больше двух. В свободной форме, например, так:

Это вторая додзинси из мини-цикла. Вот остальные: первая - <ссылка>, третья - <ссылка>.

alex713 (9 Апреля 2020 в 11:36)
переводчик, редактор
Almanah, я исправил.

alex713 (23 Марта 2020 в 22:39)
переводчик, редактор
karfagen, размеры, которые я упомянул, соответствуют параметрам мониторов и экранов ноутбуков. Следом за 1280 идёт 1366 (и телевизоры с такой шириной есть), но Fakku округлили до 1360. Советую использовать эти широко распространённые размеры (1280 и 1360 по ширине), а не придумывать новые. Мы в последнее время делаем размер 1360, не меньше.

alex713 (23 Марта 2020 в 21:11)
переводчик, редактор
Pampyla1861, главное - не брать первые попавшиеся сканы с любого левого сайта. Если анлейту 10 лет, а размер 1400 по высоте, типичный для того времени, и другого просто нет, тут уж ничего не поделаешь. Но если у относительно новой манги есть сканы размера 2400, 2500 или 3000 по высоте, не нужно использовать сильно уменьшенные. Не меньше, чем 1280 по ширине. Бесцензурные анлейты от Fakku во многих местах есть с размером 1000 по ширине, но нужно искать оригинальные с шириной 1360.

В случае с Fakku всегда подходит анлейт, так как он без цензуры. А для других переводов нужно найти и японский оригинал, сравнить его с анлейтом и выбрать, на чём лучше тайпить. Мы всегда ищем все существующие сканы и сравниваем. До пяти разных вариантов доходило.

alex713 (8 Марта 2020 в 11:38)
переводчик, редактор
LLItuka, админ тут один, а редакторы только оформление могут править, галерея с мангой им недоступна. Но у меня в этой манге сейчас всё нормально отображается, обложка видна. И на главной странице она, кажется, всегда нормально смотрелась, хотя сам перевод я раньше не открывал.

alex713 (8 Марта 2020 в 08:53)
переводчик, редактор
karfagen, неужели непонятно? Когда-то тут и авторов не указывали, и многих это устраивало. Из-за разного заполнения поля "автор" некоторые из них "размножены" в двух - трёх экземплярах, найти все работы такого автора сложно. На сайте нашей команды я в прошлом году стал помещать название цикла додзинси в строку "группа/цикл", раньше тоже писал его в строке автора в скобках. Хотя у нас это не так актуально, структура сайта другая. Авторским тегом и раньше был только автор, а название цикла - текст, который можно найти только поиском. Сделано это по примеру exhentai.org / e-hentai.org, самого авторитетного сайта хентайной манги. Только там поле "group" является кликабельным тегом, но это уже лишнее. Если циклов больше одного, их нужно перечислить через запятую. Вот для автора желательно сделать второе поле, как уже сделано для серии, но админ пока этого не хочет.

Я думаю, за несколько месяцев вся эта работа будет сделана. У тебя 340 переводов, проверить их все - работа большая. Это дело добровольное. И удобнее править сразу всю мангу по данному автору, независимо от того, кто её переводил. Поэтому желательно иметь полномочия редактора. Главное - ты в новых переводах оформляй всё правильно, чтобы потом править не пришлось.

alex713 (7 Марта 2020 в 21:20)
переводчик, редактор
Несколько дней назад Admin добавил новое поле "группа/цикл", и теперь переводчикам нужно его заполнять для новых переводов. Желательно постепенно и свои старые переводы на этот вопрос просмотреть. Так как я был инициатором, то расскажу, что нужно делать.

Там, где цикла не было, нужно добавлять его в новое поле, но только для додзинси. А если поле "Автор" было заполнено в виде "цикл [псевдоним автора]" (или наоборот), нужно оттуда цикл убрать, поместив его в новое поле (но только для додзинси, для оригинальной манги оно останется пустым). При этом не перепутать, где автор, а где цикл.

На exhentai.org и e-hentai.org название группы или цикла помещается в поле "group". Только там оно, как и все другие теги, пишется с маленькой буквы, но в большинстве случаев нужно его писать с большой. Посмотрите, как написано в начале заголовка, обычно бывает "[цикл (псевдоним автора)]". Цикл указывается в разделе "Doujinshi", в разделе "Manga" циклов нет.

Я сейчас правлю оформление для всех переводов с тегом "лоликон", сделал пока примерно треть. Занимаюсь этим каждый день понемногу, закончу примерно через неделю. Остальные жанры придётся править переводчикам, другим редакторам или самому админу. Если возникнут вопросы, пишите мне.

alex713 (29 Февраля 2020 в 08:51)
переводчик, редактор
Админ, я такое же предложение три дня назад в комментарии сделал.

11 лет назад, в 2009 году, я предлагал ввести поле "Автор", которого на сайте ещё не было. Ты тогда мне ответил почти так же, как сейчас - что большинство переводчиков сами не знают, чью мангу они переводят. А в 2011 году появился сайт "Хентай-тян", где авторов сразу же стали указывать, и через некоторое время такое поле появилось и здесь. А я помог тебе проставить авторов во всех переводах жанра "лоликон". Добросовестные переводчики, которым небезразлично, как оформлены их работы, сами проставили авторов в своих старых переводах.

Теперь ситуация аналогичная. На сайте exhentai название группы/цикла выделяют уже много лет. Сейчас ты можешь опередить конкурентов в этом вопросе. Я, как редактор, обязуюсь заполнить это поле во всех переводах с тегом "лоликон". А там и другие редакторы подключатся. Название строки - "Группа/цикл", поскольку бывает либо одно, либо другое, и часто даже сложно их различить. Пока поле не заполнено, строку не нужно отображать, как это сделано для других строк (автор, серия). Не нужно делать её кликабельным тегом, я тоже не сделал. Достаточно подключить к общему поиску, как поле названия. Думаю, что всё это можно сделать за пару часов

alex713 (20 Февраля 2020 в 13:13)
переводчик, редактор
Дурацкий обычай растягивать производство и выпуск комиксов на несколько месяцев (бывает, что и до года доходит) распространён только в мире "западных" комиксов. В японской манге это не принято, я такого не встречал. У меня совет простой - не нужно переводить незаконченные (ongoing) комиксы до их полного завершения. Ну и заказчикам тоже не стоит делать заявки на незавершённые комиксы. Иначе остаётся риск, что перевод так и останется незаконченным, по самым разным причинам.


Nude-Moon
Огромный бесплатный архив с онлайн просмотром!
Сайт предназначен для лиц старше 18 лет.

Здесь Вы найдете хентай мангу и эротические комиксы по известным мультсериалам:
Sailor Moon (Сейлормун), Bleach (Блич), Naruto (Наруто), Neon Genesis Evangelion (Евангелион), To LOVE-Ru, Slayers (Рубаки), Pokemon (Покемон), The Simpsons (Симпсоны), Scooby Doo (Скуби Ду), Batman (Бэтман), Bayonetta, Touhou Project, One Piece, K-On!, Code Geass, Queen's blade, Ah! My Goddes и куча других.
Все это здесь!
Все это Вы можете найти на нашем сайте. Смотреть, читать онлайн или скачать.
Все материалы добавляются пользователями. Администрация не несет ответственности за их содержание.
Главная Архив переводов Аниме и комиксы Популярные Мобильная версия сайта Мобильное приложение Контакты